User talk:Iazyges

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia
It is around 09:26 where this user lives in Texas. (Purge)
Archives

May thanks[edit]

story · music · places

Thank you for improving articles in May! - Today's story mentions a concert I loved to hear (DYK) and a piece I loved to sing in choir, 150 years old (OTD). --Gerda Arendt (talk) 16:03, 22 May 2024 (UTC)[reply]

Today's story is about Samuel Kummer, one of five items on the Main page - more musing on my talk - I read your FAC article on a train, will comment, hopefully tomorrow --Gerda Arendt (talk) 23:04, 30 May 2024 (UTC)[reply]

Hi, could you provide a review of this article here? Thanks for your time, Wolverine XI (talk to me) 05:25, 30 May 2024 (UTC)[reply]

Latin in signature[edit]

Hi Iazyges, I just saw your signature (Consermonor Opus meum) and wanted to let you know that the Latin in it is rather awkward.

Cōnsermōnor means 'I have a conversation', and is a bit like someone would use "I talk" in English to link to their talk page. What you'd probably want in idiomatic Latin is something like cōnsermōnēmur ('let's have a conversation'/'let's talk'). Alternatives are confābŭlēmur (same meaning but somewhat less rare form, and more informal), cōnfābŭlātĭō (informal 'conversation'/'discussion'/'talk'), or the most common word for this meaning collŏquāmur ('let's talk') or collŏquĭum ('conversation'/'discussion'/'talk'). The adhortative forms (let's ...) seem slightly more idiomatic.

As for opus meum, literally it may mean 'my work' but in actual usage it rather means something like 'my piece of workmanship' or 'my laborious craft'. Opus in singular strongly suggests a single large-scale project that one has completed. Better already would be ŏpĕra mea ('my works'), but that would still suggest a plurality of finished large-scale projects rather than small but ongoing contributions.

In my limited experience the most popular term for 'contributions' in neo-Latin is symbŏlae, though personally I have always found that awkward because though the term itself is classically attested, it's a Greek loanword whose classical meaning is restricted to financial contributions (especially for a meal). Perhaps better would be to use contrĭbūtĭōnes, which is a post-classical term and also originally referred to financial contributions, but at least it is a Latin word. There's also the classical term collātĭōnes, which again originally referred to material contributions and has the added disadvantage of primarily meaning either 'hostile confrontations' or 'comparisons, analogies', but which does have the major advantage of being a form of the verb cōnfĕrō, which does have regular classical use in the meaning of 'to be useful to, to bring to the table, to contribute' (e.g. Quintilian 2, 19, 1 naturane plus ad eloquentiam conferat an doctrina 'whether nature contributes more to eloquence or learning').

In the end though Latin simply doesn't have an exact equivalent for the intended sense of 'contributions' here. Probably the best solution would be to use a completely different term to link to one's contribs, but I can't come up with something now. The safest route then would probably be to be conservative and use the common term symbŏlae. I suggest cōnsermōnēmur symbŏlae, or if you don't like diacritics consermonemur symbolae.

Hope this helps, ☿ Apaugasma (talk ) 15:26, 31 May 2024 (UTC)[reply]