Talk:Bahasa Rojak

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

External links modified[edit]

Hello fellow Wikipedians,

I have just modified one external link on Bahasa Rojak. Please take a moment to review my edit. If you have any questions, or need the bot to ignore the links, or the page altogether, please visit this simple FaQ for additional information. I made the following changes:

When you have finished reviewing my changes, please set the checked parameter below to true or failed to let others know (documentation at {{Sourcecheck}}).

This message was posted before February 2018. After February 2018, "External links modified" talk page sections are no longer generated or monitored by InternetArchiveBot. No special action is required regarding these talk page notices, other than regular verification using the archive tool instructions below. Editors have permission to delete these "External links modified" talk page sections if they want to de-clutter talk pages, but see the RfC before doing mass systematic removals. This message is updated dynamically through the template {{source check}} (last update: 18 January 2022).

  • If you have discovered URLs which were erroneously considered dead by the bot, you can report them with this tool.
  • If you found an error with any archives or the URLs themselves, you can fix them with this tool.

Cheers.—InternetArchiveBot (Report bug) 04:57, 24 October 2016 (UTC)[reply]

Note only "code-switching"[edit]

Unfortunately I don't have the time to figure out a good fix for this right now, but I want to note that although the intro of this article describes Bahasa Rojak as "code-switching", the concept seems to actually extend to the use of recent loan words, which are linguistically a different phenomenon than code-switching. For example, the (overall underexplained) "Examples" section includes these two examples:

  • Kau memang terror la! - You're really great!
  • Tempat makan ni best sangat! - This food court is really cool!

These are examples of loan words from English, not code-switching - if they were code-switching, then the words would have the same meaning as they do in English, whereas here they seem to have taken on slightly different meanings (a common feature of loan words).

GeoEvan (talk) 17:07, 12 May 2019 (UTC)[reply]