Talk:Egg roll

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Redirects[edit]

From Duckroll[edit]

I wonder if anyone notices that this page is a redirect from 'duckroll'.--Relyt22 06:23, 21 May 2007 (UTC)[reply]

I noticed. User:71.163.120.144 07:22, 21 May 2007
lol User:Mr.WaeseL 23:29, 22 May 2007
You can make eggrolls with duck. I personally don't see the problem. 58.178.72.214 13:44, 25 May 2007 (UTC)[reply]
There is no problem...but the dish duck roll doesn't necessarily mean it contains duck. So the logic doesn't work here. Eternal Sleeper 22:50, 25 May 2007 (UTC)[reply]
Yeah, duckroll link got eggrolled. lol. User:71.197.244.30 00:34, 4 June 2007
Excellent, slowly undermining the Wikipedia userbase, I see... User:85.181.127.149 17:08, 22 June 2007
The page was vandalized several times so it was redirected here and locked, apparently. 68.126.249.134 00:07, 12 September 2007 (UTC)[reply]

From Cha Gio[edit]

I find it amusing that in the "See Also" section, the link to chả giò redirects right back here —Preceding unsigned comment added by 65.112.130.8 (talk) 15:28, 16 October 2007 (UTC)[reply]

That's funny, i came here to see if anyone noticed that it redirects here, and its the first topic. lolzerbots. anyway, i think duckroll should have its own page, and maybe a link to that youtube video with duckroll in it while that moscow song is playing. but its just a thought, it prolly wont happen.the juggreserection IstKrieg! 16:31, 6 March 2008 (UTC)[reply]

I think there's a mistake[edit]

Hey I'm from Australia and I'm first gen Chinese. I do believe that no one (except Americans) calls the roll you describe as an 'egg roll' - as noted in the article. It is known in Cantonese as a spring roll and is appropriately named spring roll in English in Australia. In cantonese, the only egg rolls I know of are these. Ask anyone from Hong Kong or GuangZhou that how it is. Maybe it's called differently in Mandarin but as this article suggest it orginated in Southern China - so I guess the Cantonese are the right people to be asking about this type of cuisine. It's the same in England, they're called spring rolls. —Preceding unsigned comment added by 86.46.236.190 (talk) 15:13, 23 May 2008 (UTC)[reply]

In Chinese, it's called 春卷 (literally spring roll) regardless of whether ot contains eggs. 蛋卷 (literally egg roll) refers to those pirouette wafer roll thingy. —Preceding unsigned comment added by 130.126.77.81 (talk) 22:27, 30 August 2008 (UTC)[reply]
Removed the "kangaroo testicles" bit -- gimme a break —Preceding unsigned comment added by 98.224.68.67 (talk) 23:52, 10 August 2008 (UTC)[reply]
Totally with you. This article is inaccurate and not keeping with standard articles. The Chinese name and translation isn't given in the summary and is too much from the view of Americans. There should be an article on spring rolls with a note that they are called "egg rolls" in American menus. —Preceding unsigned comment added by 74.67.201.241 (talk) 22:24, 8 July 2010 (UTC)[reply]
Ah yes, the old Americans don't count policy. Oh wait, that's just you wanting your own bias to override other people's biases and not actual policy. My mistake. BTW, egg rolls and spring rolls are two different things, EVEN in poor little stupid America...76.226.198.152 (talk) 19:46, 29 March 2013 (UTC)[reply]
True on that point. In America, eggs rolls and spring rolls are two different things.Reigndog (talk) 21:13, 3 April 2013 (UTC)[reply]
I speak mandarin and have family in Nanjing, Jinan, and Beijing. Mandarin for "Egg Roll" refers to the biscuit rolls. We call the American egg rolls spring rolls as well. Do a search on Baidu and you will find almost no one refers to the US 'egg roll' as 蛋卷 in Chinese. ηoian ‡orever ηew ‡rontiers 06:57, 30 May 2015 (UTC)[reply]
I personally would prefer for Egg roll to be merged with Spring roll as it is essentially a subtype of Spring roll even if in the US they are considered different from Spring rolls. ηoian ‡orever ηew ‡rontiers 07:25, 30 May 2015 (UTC)[reply]
At the very least, the article should properly explain what the difference is between an egg roll and a spring roll. The article says:

but made with flour dough wrap instead and deep fried or baked resulting in a crispy product

but spring rolls being deep fried (or to a less extent baked) isn't exactly uncommon and I'm pretty sure many of those which are deep fried are made with a flour dough wrap (see [1] for example). The only possible distinction is perhaps the wrap is thicker than most, but I don't think that is unique either.
If "egg rolls" in the US refer to deep fried spring rolls, and spring rolls in the US refer to non deep fried spring rolls, then I would agree the articles should probably be merged with an explaination of the US terminology in the spring roll article. (I would note deep fried spring rolls can have a rice paper, and non deep fried spring rolls can have a wheat based wrapper so whatever distinction is made in the US is particularly unclear to me.) If there is something unique about American egg rolls, then this article could probably be preserved but there needs to be a better explaination of what this is. (See Chiko Rolls for a related comparison.)
Sping rolls are always deep fried. Egg rolls are some times deep fried, sometimes baked. They use different wrappers, that's the key. And really who gives a shit what Australians think, they're all decendants of crooks anyway23:54, 26 November 2017 (UTC)~
If the argument is that as a staple of American Chinese cuisine with perhaps specific ingredients normally used, there should be an article on the American product even if there's nothing actually really unique about it and it would simply be called spring rolls in the rest of the world, then at the very least the article should still properly explain what the terminology used in the US is, as well as mentioning that the distinction doesn't exist outside the US (or whatever). Currently the article mentions mainland China, but as mentioned by others, based on the descriptions given, it seems likely that in fact the same applies to Australia, New Zealand, Malaysia, Hong Kong, Singapore, probably the UK, etc. In fact, our article already mentions Australia and the UK calling them spring rolls, despite it earlier claiming that it's only in mainland China. (I think in Hong Kong, Malaysia and Singapore, if you talk about egg rolls, people are more likely to think of Biscuit roll than of spring rolls, similar to mainland China.)
Nil Einne (talk) 22:50, 25 October 2015 (UTC)[reply]
Looking at the talk page of the spring roll article as well as some searches), it sounds like the key ingredient (perhaps not surprisingly) in egg rolls tends to be egg in the pastry/wrapper hence the different texture. I think it's true this is somewhat uncommon for spring rolls in New Zealand and Malaysia, and perhaps the other places although I strongly suspect it does occur in many of them, and they would still simply be called spring rolls. It also sounds like the US isn't always consistent in this distinction. Nil Einne (talk) 23:03, 25 October 2015 (UTC)[reply]

Assessment comment[edit]

The comment(s) below were originally left at Talk:Egg roll/Comments, and are posted here for posterity. Following several discussions in past years, these subpages are now deprecated. The comments may be irrelevant or outdated; if so, please feel free to remove this section.

I love egg rolls, but needs far more work -- Warfreak 00:09, 16 June 2007 (UTC)[reply]

Last edited at 00:09, 16 June 2007 (UTC). Substituted at 14:13, 29 April 2016 (UTC)

Recent Edits (Oct 2017)[edit]

Seeing a lot of good edits from Skunkhaus. I especially commend her disambiguation efforts. --Nemonoman (talk) 01:00, 17 October 2017 (UTC)[reply]

overstating use of cabbage[edit]

Some use cabbage, but many ( a significant number) use bean sprouts instead. Depends on the place.23:52, 26 November 2017 (UTC)23:52, 26 November 2017 (UTC) — Preceding unsigned comment added by 2601:40C:8100:768:88EA:57D1:F56:E001 (talk)

Semi-protected edit request on 4 June 2020[edit]

Add Jane The Virgin series one episode 14 (39 minutes) reference “I don’t know what you like to eat when you’re upset but egg rolls are my go to.” 49.177.208.230 (talk) 12:34, 4 June 2020 (UTC)[reply]

Not relevant enough to mention. "In popular culture" isn't for every single offhand mention. – Thjarkur (talk) 12:42, 4 June 2020 (UTC)[reply]

Proposed merge of Kab yob into Egg roll[edit]

One line article reliable sources describe it as the Hmong term for egg rolls Spudlace (talk) 21:07, 11 January 2021 (UTC)[reply]

  • Support I searched the term in News, Books, Scholar... nothing came up. That indicates to me that it's probably always translated into "egg roll", since when I look up "Laos eggroll" or "Hmong eggroll" there's plenty of hits. Reading some news articles, I tried to pick up on anything particularly special about Hmong/Lao type eggrolls, but while it is prominent in the cuisine, it's not distinctive to any other Asian eggroll (each chef makes them a little different anyway!) There was a lot of interesting material about Hmong communities in the US selling eggrolls as fundraisers, but they were more focused on the societal effects of immigration and said next to nothing about the eggroll themselves. Estheim (talk) 06:20, 25 September 2021 (UTC)[reply]
Redirecting rather than merging, given that there is no referenced content to merge. Klbrain (talk) 12:24, 8 January 2022 (UTC)[reply]

Dubious: Washington Post spring/egg soundalike theory is a verifiably false etymology[edit]

I know we're not supposed to use original research to write the article, but can we use it to dismiss speculation that is verifiably false? I'm suggesting we remove this line: "A 1979 article in The Washington Post speculated two possible theories: 1) that the Chinese word for "egg" sounds very similar to the Chinese word for "spring", and 2) that Chinese chefs in the South relied on using actual eggs when trying to make the thin noodle skin from flour and water."

I've compared the pronunciation of spring and egg in every dialect of Chinese and in none of them do the two words sound remotely similar. For example, in Mandarin, spring is chun1 and egg is dan4. In Cantonese, it's ceon1 vs daan6. In Hakka, cun1 vs tan4. In all of the dialects, the words differ in their initial consonant, their vowel, and their tone. The only similarity is that they end in the "n" consonant, which is to say these words sound nothing alike. To give an English analogy, it would be like claiming "moon?" and "sun!" sounded so alike that the words got mixed up, or the English words "spring" and "egg" for that matter.

Spring - 春 : https://en.wiktionary.org/wiki/%E6%98%A5#Chinese Egg - 蛋 : https://en.wiktionary.org/wiki/%E8%9B%8B#Chinese

The actual Washington Post article posits the soundalike theory with zero evidence or source (not even something as meager as "according to this Chinese-American restaurateur I interviewed") to back it up. Seems like this "speculation" is no more than a rumor, shot in the dark, or pure fabrication written for a 1979 American anglophone audience who wouldn't have the capability to dispute it. Furthermore, the only other websites that posit this soundalike theory all cite this Washington Post article itself, so all signs point to this being a fabricated etymology.

I suggest removing this section before this Wikipedia article itself contributes to the popularization and eventual canonization this false etymology. Thegargoylevine (talk) 21:16, 16 February 2023 (UTC)[reply]

The statement "A 1979 article in The Washington Post speculated two possible theories..." is relevant, notable and verifiable -- regardless of whether their speculations are plausible or not.
I have added the Pinyin for the words in question, so that the readers themselves can see the implausibility of the claim. --Crash48 (talk) 13:04, 8 March 2023 (UTC)[reply]