Talk:Ibrahim Traoré

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

title[edit]

Is there a credible source for the somewhat unusual spelling (Traore instead of Traoré)? 31.17.145.202 (talk) 14:45, 2 October 2022 (UTC)[reply]

At a glance, a slight majority of English-language news sources are omitting the acute accent. I could see either being the correct title. For now, I've moved the footballer to Ibrahim Traoré (footballer) and retargeted Ibrahim Traoré here. -- Tamzin[cetacean needed] (she|they|xe) 03:31, 3 October 2022 (UTC)[reply]
Maybe this page could be moved to Ibrahim Traoré (Burkinabé military officer). Khronicle I (talk) 10:45, 3 October 2022 (UTC)[reply]
I don't think there's a need to disambiguate. A head of state is basically always going to be the primary topic for a name, especially over a fairly run-of-the-mill athlete. So it should be either Ibrahim Traore or Ibrahim Traoré. -- Tamzin[cetacean needed] (she|they|xe) 10:51, 3 October 2022 (UTC)[reply]
Yeah, I think we should just move this to the correct title including the diacritic. —Nightstallion 20:57, 3 October 2022 (UTC)[reply]

Requested move 4 October 2022[edit]

The following is a closed discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. Editors desiring to contest the closing decision should consider a move review after discussing it on the closer's talk page. No further edits should be made to this discussion.

The result of the move request was: moved. (non-admin closure)Ceso femmuin mbolgaig mbung, mellohi! (投稿) 03:15, 12 October 2022 (UTC)[reply]


Ibrahim TraoreIbrahim Traoré – his last name is written this way in most if not all Burkinabe, French, and some Anglosaxon media. French being the official language in Burkina Faso, I don't see the need to anglicize his name. https://lefaso.net/spip.php?article116466 https://www.bbc.com/news/world-africa-63111763 https://www.nytimes.com/2022/10/02/world/africa/burkina-faso-coup-france-russia.html NorthAfricanArmsDealer (talk) 22:25, 4 October 2022 (UTC)[reply]

  • Support per nom, it's the "correct" spelling, and also fairly common in English.--Ortizesp (talk) 03:01, 5 October 2022 (UTC)[reply]
  • Support per nom. Ivan Milenin (talk) 06:16, 5 October 2022 (UTC)[reply]
  • Support per nom. French is the official language. The pages of other African leaders, where French is the official language, are spelt with diacritics. Khronicle I (talk) 09:39, 5 October 2022 (UTC)[reply]
  • Support: The correct spelling of the name is Traoré. Drokanus (talk) 11:34, 5 October 2022 (UTC)[reply]
  • Support: per nom. PizzaKing13 (Hablame) 18:43, 5 October 2022 (UTC)[reply]
  • Support: That is simply what his name is. TheAwesomeAtom (talk) — Preceding undated comment added 21:33, 5 October 2022 (UTC)[reply]
Support per nom. His name is Traoré, so Traoré it should be. ~Gum 21:08, 8 October 2022 (UTC)[reply]
The discussion above is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page. No further edits should be made to this discussion.