Talk:National anthem of Tibet

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Instrumentation[edit]

Is it performed a cappella, or with the brass band accompaniment usually used for national anthems? Badagnani 22:50, 31 May 2007 (UTC)[reply]

Transliteration[edit]

I have a transliteration for this anthem at YouTube. This is also another recording. Is this correct? (I don't speak Tibetan.) If not, please correct me. P.S. There is a different transliteratiion at Nationalanthems "Dot"info 68.224.239.145 02:45, 7 June 2007 (UTC)[reply]

Well,[edit]

Well, I'll just put in the YouTube transliteration until someone specifies differently. 68.224.239.145 00:39, 11 June 2007 (UTC)[reply]

Where does the transliteration currently on this page come from? It doesn't match either of the above sources.—Nat Krause(Talk!·What have I done?) 04:46, 11 July 2007 (UTC)[reply]

Image copyright problem with Image:TrijangRinpoche.jpg[edit]

The image Image:TrijangRinpoche.jpg is used in this article under a claim of fair use, but it does not have an adequate explanation for why it meets the requirements for such images when used here. In particular, for each page the image is used on, it must have an explanation linking to that page which explains why it needs to be used on that page. Please check

  • That there is a non-free use rationale on the image's description page for the use in this article.
  • That this article is linked to from the image description page.

This is an automated notice by FairuseBot. For assistance on the image use policy, see Wikipedia:Media copyright questions. --17:59, 2 November 2008 (UTC)[reply]

I have introduce the issue of 18th version of the Tibet national anthem, and would suggest to complete this issue by searching additionnal references, and adding this issue in the introduction of the article accordingly.--Rédacteur Tibet (talk) 16:54, 25 June 2009 (UTC)[reply]

Another English translation of the Tibetan National Anthem[edit]

I have found what I think it's a better English translation of the Tibetan National Anthem. The translation that appear in this article have some "gaps" for a Buddhist religious anthem.

The treasure mine of all temporal and spiritual wealth and benefits May the Buddha's wish-fulfilling jewel like teachings blaze ever radiant! O Holder of the jewel teachings! Oh Protector of all beings! May the ocean of your meritorious activities forever increase!

Abiding in your eternal Vajra*-like indestructible nature, May you reign the all ten directions with love and compassion; Anointed by heavens and endowed with a hundred virtuous qualities, May you achieve new heights of glory!

May the power of the fourfold auspiciousness increase, And throughout the population of the three provinces of Tibet! May a new golden age of happiness and bliss spread!

May the rule of perfect secularism prevail! And by the power of Buddha's teaching, May all the beings in all the ten directions Enjoy the wealth of peace and happiness!

May the sun of the Tibetan people meritorious deeds, Blazing with countless rays of auspicious light; Through this land of darkness and strife, Lead them to victory!

  • Diamond thunderbolt (Devanagari: वज्र, Tibetan: རྡོ་རྗེ) in Buddhism represents the firmness of spirit and spiritual power. —Preceding unsigned comment added by 80.30.219.152 (talk) 00:32, 11 January 2011 (UTC)[reply]