Talk:Outdoor dining

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Soft redirect to Wiktionary[edit]

I recognize that this article is not of the highest quality, and perhaps a redirect to Wiktionary may be more appropriate, but I'd be much obliged if we could put the proposal through RfC or AfD prior to any major changes. Ibadibam (talk) 15:21, 8 May 2014 (UTC)[reply]

I've just you a note regarding this. Shall I open an AfD? SilkTork ✔Tea time 15:26, 8 May 2014 (UTC)[reply]
Thank you, I think that would be a prudent course of action. Ibadibam (talk) 15:30, 8 May 2014 (UTC)[reply]
One issue mentioned here, albeit not researched properly, is legality of dining outside. It is not clear to me why one needs a special ordinance to permit it (is it otherwise forbidden?) - maybe it needs expansion here. I think Wiktionary is not a good place to describe such issues.  « Saper // @talk »  00:51, 8 November 2014 (UTC)[reply]

Etymology[edit]

Quick survey of etymology of al fresco:

  • Oxford English Dictionary: "mid 18th century: Italian, 'in the fresh (air)'."
  • Merriam-Webster: "Italian / First Known Use: 1753"
  • Random House: "1745-55; < Italian: in the cool, in a cool place."
  • American Heritage: "Italian al fresco, in the fresh (air) : al, in the (a, to, in from Latin ad; see AD- + il, the, from Latin ille; see al-1 in the Appendix of Indo-European roots) + fresco, fresh."

The academic consensus appears to be that the phrase entered the English language as a loanword from Italian. Since this article covers the etymology of the phrase as used in English, giving equal weight to false friends in other languages, like Spanish, confuses the topic. I've separated the mention of the Spanish phrase into its own sentence, although I still question the relevance of including it at all. Ibadibam (talk) 21:04, 6 November 2014 (UTC)[reply]

I am Spanish and I’m 100% sure this expression has not and has never existed in Spanish language. I’ve tried to find it in multiple dictionaries and asked plenty of Spanish natives like me and nobody has ever heard of it. In Spanish the word ‘fresco’ exists, and it mainly means fresh or cool, but would never be used to eat outside or anything similar. Josezoe2017 (talk) 20:13, 24 July 2021 (UTC)[reply]

Sorry I want to correct the second sentence of my comment. When I said ‘has not’ I meant ‘does not’. Thank you Josezoe2017 (talk) 20:23, 24 July 2021 (UTC)[reply]

Requested move 4 December 2020[edit]

The following is a closed discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. Editors desiring to contest the closing decision should consider a move review after discussing it on the closer's talk page. No further edits should be made to this discussion.

The result of the move request was: Consensus to move (non-admin closure) BegbertBiggs (talk) 18:35, 11 December 2020 (UTC)[reply]



Al fresco diningOutdoor dining – Per WP:COMMONNAME, see e.g. [1]. (Outdoor dining currently redirects here.) HaeB (talk) 08:50, 4 December 2020 (UTC)[reply]

Support – per nom and with a nod toward WP:NCUE, even if this is by now a solidly English phrase. Ibadibam (talk) 00:23, 5 December 2020 (UTC)[reply]
  • Support - of course, we use English Red Slash 20:22, 10 December 2020 (UTC)[reply]
The discussion above is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page. No further edits should be made to this discussion.