Talk:Pastirma

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Comment[edit]

A user called Hecktorian totally reverted my edits on this article without stating any reason to why he has reverted. I will revert back as I have added information to the article. Hectorian can you not suppress information on wikipedia please.

There is no citation about how Pastirma considered Armenian originally. This topic is therefore biased. That is the personal opinion of the writer. —Preceding unsigned comment added by 62.178.141.240 (talk) 14:50, 6 May 2011 (UTC)[reply]

There is no evidence, aside from a single book, that it is of Turkish origin either. — Preceding unsigned comment added by 196.12.203.139 (talk) 21:48, 14 December 2016 (UTC)[reply]

Rename to Pastirma[edit]

Does anyone object moving the article to Pastirma (thus replacing the Turkish ı with i)? Rationale is that the meal is known throughout the middle east and not only in Turkey and that the common name in English is with a normal i.--Rafy talk 19:52, 22 July 2011 (UTC)[reply]

This is the second time a Turkish Wikipedian moves the article without consent. This is an English language Encyclopaedia and there is no reason to use foreign characters when an English proper name is well established.--Rafy talk 16:08, 3 January 2013 (UTC)[reply]
Rafy, first of all please begin section titles with a capital letter. Secondly, I misread your previous comment; sorry. Thirdly (and most importantly) do not refer to users like me (objective and honest editors) with their nationality. Last but not the least I will not object (for my honest mistake) to a name change back to "pastirma". All the same it is pastırma, FYI. --E4024 (talk) 16:29, 3 January 2013 (UTC)[reply]

Anti-vandalism patrol[edit]

I have reverted some recent editing mainly because of poor spelling. I now see that I have stumbled into a conflict of an inter-ethnic kind about which I have no knowledge. My apologies for any error I may have made. Feel free to undo my edit. Regards --Greenmaven (talk) 18:30, 4 December 2012 (UTC)[reply]

No need to be apologetic: the edit you reverted was clearly of low quality, and also removed good-quality material. It would be great if you could help us find good-quality sources from all points of view.... --Macrakis (talk) 19:14, 4 December 2012 (UTC)[reply]
Don't worry at all; socks from Turkey's neighbouring countries will come back and claim ownership of Turkish cuisine items with Turkish names all the time. Some may even find sources for Turkish language being a dialect of theirs; as it is more difficult to change names of the products and dishes after centuries. --E4024 (talk) 23:46, 3 January 2013 (UTC)[reply]

Totally inaccurate article![edit]

Pastroman not Pastirma.

The name does not mean "pressed meat" it means "neatly layered meat" which was piled and salted sometimes during the curing process. The information is very flawed, and is from an ahistorical Turk viewpoint. Pastroman, the article even points out is Byzantine and most likely an ancient native food of Asia Minor. The Turks were foreign and adopted this practice of curing meat in a drum. Nomadic Mongol and Arabic people like the Turks, did not historically cure meat in caldrons. — Preceding unsigned comment added by 64.148.7.37 (talk) 04:45, 15 June 2013 (UTC)[reply]

A belated congratulation for the "Nomadic Mongol and Arabic people like the Turks", it's really creative! (Do you belong to one of those peoples who feel very bad that they would not have had a national cuisine if their country hadn't been invaded by the Turks? At least they have given you a taste of life :-) There is no doubt about the Turkish origin of Pastırma, so I don't understand why but there are many third party sources like this one that refer to (the quality of) "Turkish Pastirma". Regards. --Why should I have a User Name? (talk) 06:43, 15 August 2014 (UTC)[reply]
Note: It is clear that my words are to the IP user who employed the qualification "Nomadic Mongol and Arabic people like the Turks". No-one else has to take my words personally. --Why should I have a User Name? (talk) 07:07, 15 August 2014 (UTC)[reply]

Source quality[edit]

Article currently reads:

Wind-dried and cured beef has been made in Anatolia for centuries, since at least Byzantine times, when it became a popular delicacy.[1][2][3][4][5][6]
  1. ^ Andrew Dalby, Siren Feasts, p. 109, 201
  2. ^ Ash, John (2006). A Byzantine journey ([2. ed.] ed.). London: Tauris Parke Paperbacks. ISBN 9781845113070. Having inherited pastirma from the Byzantines, the Turks took it with them when they conquered Hungary and Romania, {{cite book}}: |access-date= requires |url= (help)
  3. ^ Underwood, Irina Petrosian ; David (2006). Armenian food : fact, fiction & folklore (2. ed. ed.). Bloomington, Ind.: Yerkir Pub. ISBN 9781411698659. In Byzantine times, the city was called Caesarea Mazaca. There and throughout Byzantium, the technique called pastron was an accepted salt-curing tradition. Turks reintroduced pastron as pastirma. {{cite book}}: |access-date= requires |url= (help); |edition= has extra text (help)CS1 maint: multiple names: authors list (link)
  4. ^ Sax, David (2009). Save the deli : in search of perfect pastrami, crusty rye, and the heart of Jewish delicatessen. Boston: Houghton Mifflin Harcourt. p. 25. ISBN 9780151013845. Its origins, which may date back as far as Byzantium, can be found in Turkey, where basturma was a form of pressing spiced meat. {{cite book}}: |access-date= requires |url= (help)
  5. ^ Wright, Clifford A. (1999). A Mediterranean feast : the story of the birth of celebrated cuisines of the Mediterranean, from the merchants of Venice to the Barbary Corsairs : with more than 500 recipes. New York: William Morrow and Co. p. 742. ISBN 9780688153052. Cheese, horek, and pastirma were all known to the Byzantines {{cite book}}: |access-date= requires |url= (help)
  6. ^ Davidson, Alan (2014). The Oxford Companion to Food. Oxford University Press. p. 123. Retrieved 21 October 2014. This is certainly true of Byzantine cuisine. Dried meat, a forerunner of the pastirma of modern Turkey, became a delicacy.
  7. The Dalby reference is excellent, coming from a specialist who has written extensively on Byzantine food, using (and citing) sources. Ash has no footnotes for his aside, so we don't know where this notion comes from. The Underwood quote is not very useful--she doesn't say where her information comes from, and in fact if you look at the context of that quote, she presents this as the "Greek version", and doesn't give any evidence for it. Sax is primarily about New York delis, and clearly didn't do any research on the origin of pastrami; anyway, he just says its origins "may" date as far back as Byzantium, not supporting the point of the sentence in the article. The Oxford Companion is an excellent source; as it happens, this article is signed by Andrew Dalby, so is not an independent source. This leaves us with the Dalby reference, which I think is a good, strong source for the statement, and does not benefit from the other notes, which sound second-hand. --Macrakis (talk) 20:12, 26 October 2014 (UTC)[reply]

    It's nice of you to say that it's a "good, strong source", but it doesn't seem to me as strong as it should be. I don't in fact footnote any evidence for earlier Byzantine knowledge of something like pastirmas. I think this is because I felt at that time that the source I was using most often for references here -- Koukoules, Vyzantinon vios kai politismos -- was in general terms right: Byzantines did already cure and dry meat before pastirmas arrived, but the primary sources were too complicated for me to delve into for the sake of a single sentence.
    I followed up the issue when writing Flavours of Byzantium/Tastes of Byzantium. I pursued Koukoules's idea that a kind of predecessor of pastirmas is Byzantine apokti, apoktia: I noted that there are modern recipes for apokti, quoting one from Santorini given by Diane Kochilas in The Glorious Foods of Greece. But, just to be clear, there are big differences, in my view -- pastirmas as such was not a Greek idea, and apokti so far as I know is goat or pork. Notice that the Oxford Companion article says "dried meat", not "dried beef". I don't know of any evidence for Byzantine dried or wind-cured beef. Because our article says specifically "beef", I am taking out the reference to Siren Feasts: happy for it to be used, but it doesn't support Byzantine dried beef! Andrew Dalby 15:57, 31 December 2014 (UTC)[reply]
    Andrew, thanks for contributing to this article. From what you say above and in Flavours of Byzantium (and my criticisms of the other sources), it sounds like all that is supported by the sources we have is something like this:
    Cured meat has been made in Anatolia for centuries,<<Dalby>> and some authors claim that pastirma is an extension of that tradition, but there is no strong evidence for that.<<other authors>>
    Does that sound about right? --Macrakis (talk) 19:58, 31 December 2014 (UTC)[reply]
    Yes, thanks for responding, that seems fine to me!
    Just for information, when writing those books I wasn't aware of the idea that pastirma might linguistically depend on Greek pastos. That seems to me not impossible, but someone who knew Turkish linguistic history, which I don't, would have to comment on whether the adding of those Turkish suffixes to that Greek stem, in medieval Anatolian Turkish, might really have happened. Andrew Dalby 16:41, 1 January 2015 (UTC)[reply]

    Deletions[edit]

    If User:Kmoksy has a good reason to delete material, then they should present this reason here, persuasively. IFF others agree, then the material may be deleted. -- Hoary (talk) 02:53, 27 January 2017 (UTC)[reply]

    In every language of wikipedia pages you can see that Pastirma is a anatolian origin food with lots of sources(Some of them says turkish origin but not correct).Even in armenian wikipedia says it is anatolian origin.(I am not turkish nationalist or kmoksy but ı needed to say that.)İt is obvious that armenian nationalist created that page.With a little research you can see that.I am not able to edit the page becouse of my bad english but ı am just saying.Cem Rize (talk) 08:18, 27 January 2017 (UTC)[reply]

    You are claiming it has an "Anatolian" origin - however "Anatolia" used in this expanded way is a post-Ottoman Empire invention and I think it would be wrong to backdate that expanded usage into historical periods. In the Byzantine era "Anatolia" was just the name of a theme. Kayseri / Caesarea was in Cappadocia, not in Anatolia. Armenia is also not in Anatolia - not then, not now. That said, I have problems with some of the sources - I doubt Ifood.tv [1] is rs - and wording like "It's believed", "it has been claimed", etc., is not appropriate. And what is going on in reference 2: "The authors may be thinking..."? Where is this opinion from? If it is the opinion of a Wikipedia editor then it is OR.Tiptoethrutheminefield (talk) 17:23, 27 January 2017 (UTC)[reply]

    Anatolia page says that both of them Kayseri is in anatolia.If the "word" is ottoman origin it does not mean anything.İmportant part is the location.If you use this logic like Anatolia is ottomon created word so we can not use that, you should also accept that "Pastirma word" is a Turkish word so it is Turkish.(I am considering the Anatolia page is correct if you think it is also wrong change it with sources.) Cem Rize (talk) 20:01, 27 January 2017 (UTC)[reply]

    Just because the word is Turkish doesn't mean the dish is. And people lived in Anatolia before the Turks did and the Turks were notorious for appropriating the cultures of the people they conquered.74.70.146.1 (talk) 03:45, 29 January 2017 (UTC)[reply]

    The mass deletions continue[edit]

    I've just now reverted an edit that removed a large amount of sourced material, replacing it with a much smaller amount of very different and unsourced material.

    Don't do this. If the "sourcing" is defective in some way, bring this up here. If you have different material that you want to add, provide credible sources for it. -- Hoary (talk) 03:31, 28 May 2017 (UTC)[reply]

    History and etymology[edit]

    This section is a mess. What on earth does this sentence mean, for one thing?: "Some authors claim that the medieval Central Asian nomad traditions to modern production of pastirma during the Ottomans is an extension of that older tradition." --Macrakis (talk) 00:00, 3 April 2018 (UTC)[reply]

    Gibberish. Go ahead and remove it. 74.70.146.1 (talk) 08:49, 8 April 2018 (UTC)[reply]

    John Ash[edit]

    I'm removing John Ash as a source. Considering the Ottomans didn't conquer Romaniaa[1] - and that most expert sources in history use considerably more precision when discussing this topic (distinguishing between different territories rather than saying the Ottomans "conquered Romania") - I don't think we can use this as a history reference (quote from article: “Having inherited pastirma from the Byzantines, the Turks took it with them when they conquered Hungary and Romania […]” (though certainly John Ash is a fine reference for recipes or preparation related content).Seraphim System (talk) 00:44, 18 July 2018 (UTC)[reply]

    References

    1. ^ Nielsen, Jørgen; Akgönül, Samim; Alibašić, Ahmet; Racius, Egdunas (2014-10-31). Yearbook of Muslims in Europe. BRILL. ISBN 978-90-04-28305-3.

    Suggested compromise.[edit]

    @Seraphim System:

    Since we obviously won't be able to agree to which narrative should be used on this page, here's my attempt at a compromise: we do both. I have made the changes, and further discussion can take place here, if you're willing. 74.70.146.1 (talk) 18:25, 28 July 2018 (UTC)[reply]

    If you want to discuss the changes, then stop edit warring and discuss them and explain why you think the sources support the content you keep restoring - the only solid source in there for history/etymology is Alan Davidson "Dried meat, a forerunner of the pastirma of modern Turkey, became a delicacy." - which is directly quoted in the article. As for paston, I suggest you read the content in the article instead of edit warring. Restoring SPS because you think it has an Armenian origin is not a good reason, we're not going to agree unless you can find reliable sources that support the changes you want to make.Seraphim System (talk) 18:43, 28 July 2018 (UTC)[reply]
    If RS support your edit, I won't object, but the only RS supporting Armenian origins is one SPS. Whether and how that source is admissible should be brought to RS/n, because it's not a decision I would be comfortable making without community input. If you bring it to RS/n we can discuss it, and possibly use the source with attribution. However, an RfC is not a substitute for RS. If you open an RfC without engaging in discussion to push through edits that are not reliably sourced, I intend to request a procedural close. I've asked you to post reliable sources that support your edits. The fact that reliable sources don't support your edits is not a good reason for an RfC and is troubling in an area with long-term persistent sock puppetry and LTA issues. Inserting content that is not reliably sourced into articles for POV reasons is extremely damaging to the encyclopedia. You don't seem concerned that the information you are adding may not be accurate.Seraphim System (talk) 18:57, 28 July 2018 (UTC)[reply]

    I looked into it futher and the disputed edits were made by a CheckUser blocked sock of Steverci. [2] The name seems familiar, but I would have to do more digging to figure out where I've seen it before. I checked every source I could, including what I had access to from Takuhi Tovmasyan's Turkish language book, and I couldn't find anything supporting Armenian origins for pastirma. If I do end up finding a source, I will add it. Please stop restoring this until reliable sources are found. Not sure what else to say here.Seraphim System (talk) 23:44, 28 July 2018 (UTC)[reply]

    Greece.[edit]

    It is obvious that Pastirma is traditional Greek meze. The Greeks of Cappadocia have contributed in modest but distinct ways to the general food culture of modern Greece, reinforcing and adding their own nuances to the special foods of the major Christian festivals. They also claim pastirma as one of their specialities. In spite of such Byzantine precursors as apokti, it is true that the pastirma tradition has deep roots in the nomadic culture of the medieval Turks. It is highly probable that they transmitted the idea to the Cappadocians alongtime before Constantinople was conquered, and, although Constantinople knew all about pastirma from the seventeenth century onwards, it is certain that after the population exchanges of 1923 modern Greece acquired its knowledge of pastirma from the Capadocians. For more see: Gifts of the Gods: Andrew Dalby, Rachel Dalby, A History of Food in Greece, Foods and Nations, Reaktion Books, 2017, ISBN 1780238630, p. 149. Jingiby (talk) 18:21, 30 April 2021 (UTC)[reply]

    "obvious" in what sense? in traditional food article we read "traditional foods are foods and dishes that are passed on through generations[1] or which have been consumed for many generations.[2] Traditional foods and dishes are traditional in nature, and may have a historic precedent in a national dish, regional cuisine[1] or local cuisine. Traditional foods and beverages may be produced as homemade, by restaurants and small manufacturers, and by large food processing plant facilities.[3]"

    pastirma 1) has not passed on through generations in Greece: it is completely unknown to Greek mainland folks how to make it, and most of all its existence was not known until very recently in history, instead of "consumed for many generations". It is not homemade, and other than specific restaurants specialized on anatolian originated food in northern Greece, as well as in the center of Athens, it was never served in Greek restaurants as "traditional food".

    It's impressive how people who have probably hardly even been to Greece, have an opinion of what is traditional in Greece and what not, which contradicts the opinion of Greeks themselves — Preceding unsigned comment added by 2A02:85F:E044:7800:11CC:AF1B:78C4:1F2E (talk) 23:23, 18 March 2022 (UTC)[reply]

    Can this be used as a source?[edit]

    I want to add the earliest mention of basturma, in armenian aboukh. Acccording to a source I know (https://armenianprelacy.org/2016/07/08/how-do-you-say-basturma-in-armenian/) it is stated that aboukht is mentioned in the first armenian bible translation. Can I use this as a source, or not? Also If someone can, can someone please verify If the word aboukht actually appears in the Armenian bible translation? 2003:EA:4F4F:CFED:81DC:9569:5D8B:70B4 (talk) 19:47, 30 January 2024 (UTC)[reply]

    I don't see any reason why it could not be used. Please add it to the article and if you difficulty doing so, post a request for edit here. Netherzone (talk) 22:27, 31 January 2024 (UTC)[reply]
    Alright thanks, I added it to the article. 2003:EA:4F4F:CF55:474:E868:9C6C:2C14 (talk) 00:28, 1 February 2024 (UTC)[reply]