This article is within the scope of WikiProject Poland, a collaborative effort to improve the coverage of Poland on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.PolandWikipedia:WikiProject PolandTemplate:WikiProject PolandPoland articles
This article is within the scope of WikiProject Bridges and Tunnels, a collaborative effort to improve the coverage of bridges and tunnels on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.Bridges and TunnelsWikipedia:WikiProject Bridges and TunnelsTemplate:WikiProject Bridges and TunnelsBridge and Tunnel articles
Since this bridge is named after Warsaw's Siekierki district, I propose that it be named that way in this article: "Siekierki Bridge." Nihil novi (talk) 02:48, 25 March 2008 (UTC)[reply]
Linguistically speaking, you are right. The problem is that in practice in English texts Siekierkowski Bridge is used exclusively (try a webseach for Siekerki Bridge ....). Let's stick to the established name and not confuse innocent readers more than necessary :-) --Jotel (talk) 08:12, 26 March 2008 (UTC)[reply]
Why not give the bridge and this article their proper name, "Siekierki Bridge," and refer readers from the term "Siekierkowski Bridge"? The reader then finds the article—which would be under its proper name. Nihil novi (talk) 16:57, 28 March 2008 (UTC)[reply]
"Siekierki Bridge" is NOT the proper name. The proper names are Siekierkowski, Swietokrzyski and Lazienkowski Bridge. Otherwise, why not go about translating all the Paris and Rome bridges into English, I'm sure "The Bridge of the Invalids" and "The Bridge of Four Heads" will make more sense. 2A01:4B00:D036:4500:363C:D3A9:2DE7:348 (talk) 10:26, 27 February 2024 (UTC)[reply]