Talk:Taro dumpling

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Name[edit]

The last chinese character would be "corner" if there was actually a sharp edge. In this case, the dumpling is pretty much round all the way. Benjwong 22:58, 14 June 2007 (UTC)[reply]

Then the Chinese name is confusing. Badagnani 23:04, 14 June 2007 (UTC)[reply]
“can also mean "triangle" in CHinese, since it's roughly triangular, hence the name.

Alternate name[edit]

The common alternate name 芋角 should be added in the box. Badagnani 07:39, 11 October 2007 (UTC)[reply]