Talk:Thanyaburi district

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Rangsit[edit]

I came to this article because Provinces of Thailand says Rangsit is a rare case of a Thai town being bigger than its provincial capital. This article confuses me because it says, The town Rangsit covers the complete tambon Prachathipat. Prachathipat is then listed as Tambon #1, and Ban Rangsit as Tambon #3. This implies Ban Rangsit is separate from, or possibly a part of, a larger populated area know as Rangsit (City). GeoNames lists Ban Rangsit as a populted place also called Dhanya Buri, Mong Tania Buri, Möng Tania Buri, Rangsit, and Thanyaburi. So does Traveling Luck. Is there any way to clarify this?

It should also be worthy of a least link to Rangsit Prayurasakdi, Prince of Chainat (12 November 1885 - 7 March, 1951,) founder of the Thai Public Health Ministry and one-time Prince Regent. And of interest to some that Prachathipat (ประชาธิปัตย์), the name of Tambon #1 (and/or Rangsit City) is a short form of Prachathipatai (ประชาธิปไตย) which is the Thai word for Democracy, the implementation of which was a concern of Prince Rangsit. Finally, the Mong in Mong/Möng Tania Buri could be Thai: มอง, to look (at). --Pawyilee (talk) 13:15, 23 June 2010 (UTC)[reply]

The article is partly incorrect; the subdistrict (tambon) is correctly known as simply Rangsit, not Ban Rangsit. But yes, Tambon Rangsit lies outside the municipal area of Thesaban Mueang Rangsit (Rangsit Town). I find that most web-based geography databases have difficulty properly differentiating the various different administrative levels. Mong/Möng are likely simply variants of mueang (เมือง). The Rangsit Municipality's website states that it is unclear why the subdistrict was renamed Prachathipat in 1942 (it was previously known as Bueng Thalesap (บึงทะเลสาบ)), so there may not be a link at all. The area, however, does take its name after Khlong Rangsit, which was indeed named after the prince. --Paul_012 (talk) 09:09, 25 June 2010 (UTC)[reply]
Geonames like other english sources mix the local government and the central government units, as well as have numbers from an arbitrarily defined "urbanized area". The only reliable source are the numbers from DOPA (the 2009 numbers have disappeared from the website in a recent website overhaul). Especially the reference in the province article was thus totally misleading. andy (talk) 20:39, 28 June 2010 (UTC)[reply]

Definition[edit]

Thanya- (Thai: ธัญ-), also transliterated as Dhanya or Tania, is a Sanskrit or Pali word that, as a Thai noun, does NOT mean rice but is a generic term for grain; as a Thai adjective, it translates to fortunate, wealthy, good; "Rice City" is NOT a good translation of Thanyaburi. --Pawyilee (talk) 12:21, 23 June 2010 (UTC)[reply]

The Royal Institute Dictionary does define ธัญ as rice seed. --Paul_012 (talk) 09:09, 25 June 2010 (UTC)[reply]

Min Buri (Fish city)[edit]

King Rama V ordered Min Buri (Fish city) to be built as its twin city, did he? How did he spell it? The companion Thai article says nothing about it. Could it be what was meant is Mohngburi or Pramohngburi? From dictionaires I fished up these:

  • ประมง RTGS pramohng fishing; fishery; fisherman; to fish; การประมง gaan pramohng fishing; fishing industry
  • มัจฉา Phonemic Thai มัด-ฉา; {{lang|th|มัจฉะ; Phonemic Thai มัด-ฉะ; RTGS matcha: noun fish; adjective piscine. From Pali มจฺฉ, Sanskrit: มตฺสฺย [นาม] ปลา fish.

Related words: ปลา, ประมง.

  • ปลา, noun, fish; proper noun, year or zodiac sign of the Fish; Plaa ,a common Thai female nickname. --Pawyilee (talk) 14:46, 23 June 2010 (UTC)[reply]
Try looking up มีน in the dictionary. Seriously though, you need to stop thinking that everything can be solved by digging up their meanings in the dictionary. It's useful to start with, but one must understand that uses of terms derive from much more than just their etymology or literal meaning. --Paul_012 (talk) 05:53, 24 June 2010 (UTC)[reply]
Shucks: That's why we have encyclopedias! And, yes, มีน<-- Lexitron Thai-English --> [N] fish. Syn. มัศยา,มัตสยะ,มัตสยา,มัสยา,นีรจร,มีน. Related word: มัศยา, ราศีมีน. So where's the reference for the มีน city comment? --Pawyilee (talk) 13:15, 24 June 2010 (UTC)[reply]
The Thai Wikipedia cites the district office website at [1]. --Paul_012 (talk) 07:53, 25 June 2010 (UTC)[reply]
ความ เป็นมาของเมืองมีนบุรี I'll read as I'm able. (Actually, I don't tead Thai - I decode it.) I'll try to see what it has to say about Rangsit, too. --Pawyilee (talk) 10:11, 25 June 2010 (UTC)[reply]