Talk:Unterammergau

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Tongue-twister as popular cultural reference[edit]

The name of the village (as well as that of neighbouring Oberammergau) appears in a well-known German tongue-twister, often sung as a round:

  • German: Heut' kommt der Hans zu mir, / freut sich die Lies. / Ob er aber über Oberammergau, / oder aber über Unterammergau, / oder aber überhaupt nicht kommt, / ist nicht gewiß!
  • English: Hans will come join with me, / rejoices Lies. / If he comes by way of Oberammergau / or by way of Unterammergau, / or if at all he comes, / that is not sure! [1] — Preceding unsigned comment added by Ocdnctx (talkcontribs) 17:24, 26 November 2011 (UTC)[reply]

References

  1. ^ The ditty is geographically nonsense; since the two villages are just 4 km apart in a narrow valley, it's not possible for Hans to come to anywhere by way of one but not the other. (but what if the singer happens to be right in between, to km from each?)