Talk:Zhong Shan Da Xue Ji Di

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Question about the title[edit]

Hi, I noticed the name of the title is Ikaluk not Zhong Shan Da Xue Ji Di. Is there a reason for this, I am not well versed in the systematics of ship names so I apologise if I have made a mistake. Tamopsis (talk) 03:45, 8 August 2022 (UTC)[reply]

Oh, it's just me being lazy. I'll rename the article and rewrite the lead later today. Tupsumato (talk) 05:18, 8 August 2022 (UTC)[reply]
Cool, sorry for the disturbance Tamopsis (talk) 06:50, 8 August 2022 (UTC)[reply]
No problem. The article has now been moved to its current name (spelled as given in IHS Sea-web), but if someone more familiar with Chinese names could check and/or fill out the {{zh}} template similar to what User:Sheila1988 did with Xue Long, that would be super. Tupsumato (talk) 05:59, 9 August 2022 (UTC)[reply]
Thank you User:Tamopsis and User:Sheila1988 for expanding the {{zh}} templates. Could you do the same for the second instance after Beijing Ocean Leader as well (Chinese: 北京号破冰船)? In this case, the Chinese name may not be a direct translation of the English name that was painted on the bow, so the literal translation may also bring additional information with that regard. Tupsumato (talk) 12:12, 11 August 2022 (UTC)[reply]
Yes, it seems the Chinese name is "Beijing-named icebreaker." Sheila1988 (talk) 13:03, 11 August 2022 (UTC)[reply]
Thank you. I wonder if it's really referred to with that name in Chinese-language media... Tupsumato (talk) 13:31, 11 August 2022 (UTC)[reply]
It looks like it. Is 号 meant translated into '-named' in this sense? The translations I found merely said 'ship suffix'. Tamopsis (talk) 23:49, 11 August 2022 (UTC)[reply]