Talk:Suicide Club (film)

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Untitled[edit]

Sion Sono is a brilliant director, no doubt about that. This film is psychologically disturbing, but its intruiging at the same time. Suicide, exaggerated amounts of blood, and mutilation are what we expect from a movie of this nature and title, but the film also tackles subliminal messages though society, which makes it all too real.

Nonsensical content was: A cult film that was independent and was an extreme success in festivals. One of the bloodiest most gory films ever made, and with a great supporting cast - The Suicide Club is without a doubt the best horror movie ever.

Is this about Jisatu Circle (which IMDB does not have) or the Suicide Club which would require disambiguation sinc IMDB has several ? WCFrancis 05:57, 24 September 2005 (UTC)[reply]

  • The actual name of the movie would be Suicide Circle -- it's direct translation. It was internationally released as Suicide Club for some odd reason; and for some other odd reason, some people refer to it as Jisatsu Circle. I've "fixed" the name now, so the confussion dies of a bit. (Also fixed the pages that linked here. And damn, that WAS confusing, hehe.) --User:Revoish 04:25, 6 May 2006 (UTC)[reply]


Name of the article? / Edits[edit]

While I have no problem with it being Jisatsu Circle, I have to admit it sounds just odd. I mean, our ever-loved Google turns a mere 55,200 hits for Jisatsu Circle, while a whoop-ass 12,100,000 returns for Suicide Circle and 24,400,000 for Suicide Club. Of course, it's enterily possible that some of the hits for Suicide Club com from The Suicide Club novel by Stevenson, but still. With that in mind it sounds wrong to have Jisatsu Circle "also known as" Suicide Circle since SC brings up twice as much results as JC! I'd say change it to Suicide Circle/Club and redirect Jisatsu Circle?

Also something was up with the story plot, which I changed.

  • Eventually detective Kuroda comes home to his wife and two children. At this point, the girl band "Dessert" is introduced. Later, Kuroda's son, Toru, shows Kuroda a weird website his friend showed him, the same website The Bat was talking about.

The Bat was talking about www.maru.ne.jp. What Toru shows Kuroda is www.haikyo.com.

  • The Bat gets caught by the henchmen of a mysterious psychopath who calls himself "Genesis". She and her friend...

She's credited as her sister (just in case somebody goes whiny on this edit).

  • The email is sent to the police and he and his henchmen get arrested and The Bat saved.

Actually, no. There is nothing that shows that she was saved, plus, before sending the email Genesis clearly says, "entertain her". So, I'm striking that.

Oh yeah, other than complaining ;) I also added some trivia, some plot details, an added info on Suicide Circle being a part of a trilogy, which the director himself has confirmed. And, novel and manga 'sectionized', but feel free to change it if you have to. --User:Revoish 19:33, 27 March 2006 (UTC)[reply]

    • Ok... since nobody said anything, done and done. It's Suicide Circle now to avoid confussion with the Suicide Club page (which is about the secret soicety/Stevenson novel by the same name).--User:Revoish 04:25, 6 May 2006 (UTC)[reply]

Purposely?[edit]

The name of the pop group in the movie, デザート (Dezaato), meaning Dessert, is purposely romanized differently throughout the movie: "Dessart", "Dessret" and "Desert".

Purposely why? Did I miss something? ~ Wapiko 03:09, 11 March 2006 (UTC)[reply]

Well, it certainly wasn't because of an icredible co-incidence... --TonyM キタ━( °∀° )━ッ!! 10:38, 11 March 2006 (UTC)[reply]


The Point?[edit]

What is this movie about? What is the message being convayed? The movie does not explain this at all.

I'd say that the movie is about what happens in society as a whole when suicide spreads on it. I think the message is basically the whole kankei/connection theme. I know it doesn't even attempt to explain it for more than five minutes, but it reaches out to me, at least (probably become I come from a place with a massive suicide attempt count). I'd recommend you to read this review that pretty much analyzes the themes that are hard to grasp for R1 users ;). And even then, I don't think it was that "easy to get" for Japanese people. Even the Japanese DVD came with extras that explains the symbols and 'messages' from each scene.
As an extra note, I'm the movie was intentionally left unexplained. The director always thought of it as the prelude to a trilogy. And from what I've read from friends who have seen the prequel/sequel to this movie, it explains a lot more.--User:Revoish 17:56, 30 May 2006 (UTC)[reply]
My guess is that the meaning lies in the various dialogues about death and the connections one breaks and leaves behind through dieing. It seems that those who are not in connection with themselves find death through suicide easy while Mitsuko, who proclaims herself "connected to herself", has her skin removed yet does not jump in front of the train. If there is any core meaning it must lie in this dialogue of connection with oneself. Something like: if you are not connected with yourself it is the same as being dead.--Matt 08:08, 13 September 2006 (UTC)[reply]

I think it is quite simple if you are looking for the overall reasoning behind the movie (as stated there could be a more specific plot behind it). Basically, if you are highly attached to others then what happens to you when you lose them? You lose yourself as well. So in the movie, when people have strong bonds with one another they end up committing suicide when one does so, which in turn causes someone else to kill themselves, and so the cycle keeps on going. This is somewhat represented by the skin-roll. All those people are connected in one way or another. When the detective's family dies, he lost what he was "connected" to, so he kills himself. But the girl in the movie who doesn't kill herself was not really connected to others. She was connected to "herself" and hence did not feel like she had lost everything after her friend killed himself. So in the end it is a question of attachment. When you have lost what you are connected to, you are no longer alive. If you are connected to yourself, you will not lose yourself when others "disconnect". 70.55.62.231 05:52, 21 May 2007 (UTC) Ether_Snake[reply]

Thank you ^. you cleared up what was very blurry to me in the movie —The preceding unsigned comment was added by 72.94.155.207 (talk) 23:48, August 20, 2007 (UTC)

So its basically a movie about a large number of people who are actually put in a 'if everybody else jumped off a bridge would you' type situation. —Preceding unsigned comment added by 67.14.203.32 (talk) 06:57, 28 December 2007 (UTC)[reply]

The Name[edit]

A "circle" in Japanese is a club. Therefore the rendering as "club" is correct, and it should be listed as such, especially since that's the English title. MSJapan 15:07, 20 August 2006 (UTC)[reply]

Uh...[edit]

Why the name change? I mean, why is Suicide Circle deemed "incorrect" when there's a poster with that name in english, it literally means that, and the rest of the article refers to it as such? --User:Revoish 08:58, 23 August 2006 (UTC)[reply]

Apart from the reason I gave above regarding translation (a "circle" is not a circle, it is a club), the film was released commercially and is locatable in English only under the title Suicide Club. Just because it appears in English on a Japanese poster doesn't mean that that is what the name should be. Most English speakers have never seen that poster, and every reference in English refers to it as Suicide Club. MSJapan 13:13, 23 August 2006 (UTC)[reply]
Wait, I thought it was clear. The word "circle" can be used to name a society (Family Circle in Noriko's Dinner Table) and in the movie it means both the society and its symbol. It doesn't "just appear in English on some Japanese poster", it is the name given in english when it was first released. Most people who have seen the movie I know have seen that poster (if you go back to this movie's history of sorts, most people knew it first from bootlegs which all had that name). I think having it as "Suicide Club (film)" when we could just have it as "Suicide Circle" and when the original english name was Suicide Circle and when it does mean Suicide Circle and etc, doesn't make much sense. But whatever =P. --User:Revoish 05:50, 27 November 2006 (UTC)[reply]


Both answers are completely correct but it is very rare nowadays for a gathering to be called a circle. Why not have it written suicide club/circle. —Preceding unsigned comment added by 67.14.203.32 (talk) 07:01, 28 December 2007 (UTC)[reply]

Well, while I agree both are completely correct, it should noted that there IS a difference between 'circle' and 'club', which is still in use today. A club suggests an organisation that anyone could join, e.g. baseball club, football club, hobby club, whereas a circle suggests it's an invite-only organisation. For example, a dōjinshi group that informally refers itself as a 'circle of mangaka'. An example can be found in the introduction of Clamp: "Beginning as an eleven-member dōjinshi circle in the mid 1980s, they began creating original work in 1987."
This film (and the manga) flirts with this difference between 'club' and 'circle' by suggesting that it's an organisation anyone could join, but only if anyone knows the way in. It's open to all, but its entrance is restricted only to those who figured out the clues along the way. This is how the organisation recruits its members. 0zero9nine (talk) 19:23, 28 June 2011 (UTC)[reply]

Removal of "needs infobox" tag[edit]

This article has had its infobox tag removed by a cleanup using AWB. Any concerns please leave me a message at my talk page. RWardy 20:47, 11 September 2007 (UTC)[reply]

Musical?[edit]

Could we classify this movie as a musical as well? I've always thought that the pivotal defining characterisitic of this movie was its use of original songs as part of the action of the film. —Preceding unsigned comment added by 121.177.232.104 (talk) 12:44, 11 December 2007 (UTC)[reply]

No. There are numerous similar films with music as part of the plot, but none is classified as musical films. 0zero9nine (talk) 19:28, 28 June 2011 (UTC)[reply]
The film could be classified as a musical if a significant number of reliable sources deem it as such. At this time, this film will be considered to be in the horror genre only. –Matthew - (talk) 22:00, 21 June 2017 (UTC)[reply]

Warnings about Highly Objectionable Content?[edit]

OK, so I was watching this movie on YouTube (shhhhhh...), and when I came to the part where Genesis sexually abuses the women while abusing and killing, in an excessively gory manner, innocent animals tied up in sacks all over the place and singing a song while the abuses happen, I found it just too offensive and tasteless to continue.

So you might say it's mostly personal, but I feel that somewhere within the article, this needs to be explicitly mentioned as some kind of warning. Should I add this in somewhere?

p.s. the YouTube video has been flagged, so don't bother looking for it. --A.K.R. (talk) 11:55, 8 April 2009 (UTC)[reply]

This is a late reply, but nonetheless, no. We could mention a reliable source that refers to the film as such, but per WP:CENSOR, while some content on Wikipedia may be considered "objectionable or offensive‍—‌even exceedingly so", attempting to make all such content acceptable is "incompatible with the purposes of an encyclopedia". –Matthew - (talk) 21:59, 21 June 2017 (UTC)[reply]

Running time[edit]

Although the back of the PAL (Australia) DVD states that the approximate running time is 99 minutes, I found that the actual running time was 95 minutes - and yes, I was watching the uncut version with the scenes as described in the "alternate versions" section of the article. Should the running time be changed? Can anyone else verify that I am correct? -114.72.228.107 (talk) 03:05, 19 July 2011 (UTC)[reply]

Mitsuko's code[edit]

Idk if this was obvious but I worked out what the code from the Desert poster was. The numbers correspond to letters on a phone keypad (see image to the right). The number of fingers indicates which letter to use on a certain number. for example "No. 8, two fingers" yields the second letter of the number 8 button, that is: "u".

The numbers on the girls tops were:

7, 8, 42, 4 and 33.

The number of fingers the girls were holding up on each hand were:

(0), 4, (0), 2, 3, 3, 3, (0), 1 and 2.

And so:

No. 7. four fingers = s
No. 8. two fingers = u
No. 4. three fingers = i
No. 2. three fingers = c
No. 4. three fingers = i
No. 3. one finger = d
No. 3. two fingers = e

I'll add a brief explanation to the main page.

Msmarmalade (talk) 18:06, 24 June 2014 (UTC)[reply]