Talk:Bean (film)

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

List of comical things done by Mr. Bean in The film[edit]

I was a bit reluctant to remove this list, as somebody obviously spent quite a long time writing it yesterday, yet it doesn't seem very encyclopedic to me - it just sounds like somebody's favourite scenes. Some of the details are already in the plot summary, for example, although a few of these could be integrated in there where the details are thinner. Bob talk 08:42, 31 January 2007 (UTC)[reply]

  • Shaves even his tongue and his nose with an electric razor
  • Realizes he is late and then guzzles down his breakfast, eating raw table sugar and coffee ground, and drinking directly out of the teapot and milk bottle
  • Falls asleep while on duty at the art gallery and slowly drops to the ground in lazy acrobatic postures
  • Blows his nose violenty and childishly and part of the tissue remains in the nostril
  • Makes funny faces while getting his passport photo taken
  • Teases passengers in economy class about his first class ticket
  • Is silly towards another man in first class and takes a picture of him
  • Bursts a filled vomit bag over the head of the sleeping man in front of him, showering him in vomit
  • Pretends to have a gun near two security guards. They think he actually has one, and when they ask him to put it on the floor, he makes a gun shape with his hand and moves that to the floor
  • Greets and behaves strangely in front of David and his family
  • Throws a M&M in the air and catches it in his mouth
  • Wiggles his ears and then snorting like a pig
  • Places his underwear in the microwave for warmth
  • Accidentally makes it look as though he has peed himself by playing with a tap in a restroom. To dry it and save himself embarressment, he hops up and down in front of the hand dryer, and when a man comes out from a cubicle, it looks to him as though he is having intercourse. Mr. Bean realizing the presence of the man then unscrews a lightbulb and plays with it, but then burns himself and drops and smashes it. His pants are dry, but in the rush to cool his burnt hands, he wets his pants with the tap again
  • For the next few minutes, he does everything he can to hide his wetted pants. He holds a brouchere over his crotch, hides behind David and a pot plant, and stands straight up against a fan in the corner to dry them again
  • At David's home places a limited edition glass figurine atop of a stereo, and then, mistaking the stereo remote for the TV remote, presses a button which opens the CD lid and sends the figurine flying up and smashing into a family photograph, destroying both figurine and photo.
  • Falls asleep on an exhilarating motion simulator ride, and then afterwards tampers with the ride controls, so that on the next ride it goes at top speed, and he finds it much more fun but other riders find it terrifying and some get flung right out of their seats
  • At a police station, Not realizing the mirror in front of him is a two way mirror, he does various silly faces and actions unbeknowst that David and some police are watching him
  • Serves raw onion as appetizers to two guests of David at dinner
  • Attempts to cook a thanksgiving turkey in 20 minutes by stuffing it into a microwave. It subsequently explodes and splatters both him and the kitchen in melted turkey remains
  • Thinks that Leonardo DaVinci is a basketball player
  • Goes in the shower while David is in it
  • Sneezes on Whistler's Mother and wipes it off with an inky tissue, getting blue ink over the face. He brings it to a mantainance room by putting a cloth over it and pretending it is a wheely-table by holding it out horizontally in front of him and making squeeking noises to imitate wheels, and then in the mantainance room, removes the blue ink with paint stripper. The entire face starts melting, however, and Mr. Bean wipes it all off. He then draws a ridiculous cartoon face over it to try and replace it, and then rushes the painting back to it's room and tries to keep David out by barricading the door with a pot plant. David gets in, and when he sees what has happened to Whistler's Mother, he has a fit.
  • Changes the channel on a TV at a bar by blowing a peanut out of his nose
  • Places decorative drink umbrellas in his nose, hair and ears
  • Sings various silly songs while drunk and going down the street with David
  • Although it is succesful, his whole plot to replace Whistler's Mother with a poster and the laxatives in the guard's coffee, ETC... is rather harebrained and silly
  • Gives a bumbling but moving speech the next day on the painting, both contemplating that it is good the painting is BIG, and calls the mother an old, cranky, but nevertheless loved crone
  • Drops an M&M in a patient in a hospital's wound, and searches around for it, both finding a bullet and putting it back in, and then finding the M&M, washes it of blood and eats it. He is then required to perform the operation, and removes the bullet again.
  • Plays with a defibrillator, listening to their pulses like with a seashell, and then puts the two electrodes together, sending him flying and landing on the patient in the room, waking her out of a coma.
  • Does a rude finger at two elders while driving down the street with David
  • Buys presents for David and his family: Eggs for the wife, laxatives for David, a barbie doll for the teenage daughter, and a miniature Mr. Bean suit for the son. Mr. Bean then dresses in the sons outfit (against his liking)
  • At home at last once again, makes his teddy bear fall asleep by hypnotizing it with a finger-snap trance
  • Hangs the ruined Whistler's Mother in his bedroom
It's a good and comprehensive list - I've been reading all the plot summaries for the episodes of the TV series and now this, and it's all amusingly coming back to me. Still, I wouldn't be able to remember any significant omissions... his "families are important" part of the speech about the painting I do remember despite it not being mentioned here or in the plot summary, although that isn't a particularly comic part of the film...--h i s s p a c e r e s e a r c h 20:43, 14 February 2007 (UTC)[reply]

Article location[edit]

Wouldn't Bean: The Ultimate Disaster Movie be a better location for the article? The VHS and DVD releases use the tagline in the title, as does the poster show here. Timrollpickering 22:57, 3 April 2007 (UTC)[reply]

My video case doesn't ... :s. I assume you are talking about Yankee editions.

~~Lazyguythewerewolf . Rawr. 22:23, 20 October 2007 (UTC)[reply]

Requested move[edit]

The following discussion is an archived discussion of the proposal. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. No further edits should be made to this section.


Bean (1997 film)Bean (film) — There is no other film with a similar name, therefore, this page shouldn't have the 1997 disambiguation —Rbb l181 16:29, 13 June 2007 (UTC)[reply]

Survey[edit]

Feel free to state your position on the renaming proposal by beginning a new line in this section with *'''Support''' or *'''Oppose''', then sign your comment with ~~~~. Since polling is not a substitute for discussion, please explain your reasons, taking into account Wikipedia's naming conventions.
  • Support. Is there even a discussion to be had? It is a resonable move. Be bold. Int21h 20:58, 13 June 2007 (UTC)[reply]
  • Support—An imdb search shows no other film named Bean. --Paul Erik 04:22, 15 June 2007 (UTC)[reply]
The above discussion is preserved as an archive of the proposal. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page. No further edits should be made to this section.

This article has been renamed from Bean (1997 film) to Bean (film) as the result of a move request. --Stemonitis 17:25, 18 June 2007 (UTC)[reply]

Alleged Americanization[edit]

Just posted this to the Mr. Bean's Holiday talk page, and I figure it could use mentioning here as well.

Disclaimer: I love British comedies and am generally bored senseless by American comedies (and American movies in general.)

I don't understand why so many people insist on calling "Bean" Americanized. Yes, it takes place in America, but that's about it. Peter MacNicol (who played the other main character) is one of the least-(stereotypically)American actors I can think of, short of perhaps Kelsey Grammer. Many (most?) of the jokes were recycled from the (100% British) TV series.

The only major change from the series was that Mr. Bean's antics had actual (bad) consequences. This resulted in a fairly darker tone and an actual plot arc, but I didn't think that America was particularly known for darker comedies or coherent plots (on the contrary, we're often criticized for making syrupy-sweet/goofy movies with shallow or non-existent plots.)

I'm sure someone can find sources to support the "Americanization" claim, but I urge you to consider carefully just how useful or reliable these claims are.

Does merely setting a movie in America make it Americanized? Does having a plot (instead of nothing but two straight hours of non-stop sight gags) make it Americanized? Does giving Mr. Bean a *few* speaking lines (which is generally important if you want an actual plot) make it Americanized? Does having a few stereotypically American supporting characters when they're clearly being satirized precisely for their American-ness (witness the "I don't know much about art... damn Frenchies..." speech made by Burt Reynold's character) make it Americanized? --Lode Runner 22:17, 6 August 2007 (UTC)[reply]

The film (and the humour in the film) did seem a lot like the series, but it seemed to contain fewer jokes than a similar length Mr Bean episode would. I'm not particularly sure how it was supposed to be Americanized though. --91.104.238.124 (talk) 15:56, 13 January 2011 (UTC)[reply]

Runtime/Box office[edit]

Someone changed these details, but I have reverted them, according to iMDB. Whether this edit was in good faith or not, I decided to add a note here for reference. KiloT 12:11, 6 June 2011 (UTC)[reply]

Error in the lead[edit]

"Bean [is] entrusted to oversee the transfer of priceless painting Whistler's Mother from a gallery in London to a museum in the United States" is wrong. The painting is stated to be coming from the Musée d'Orsay (Paris, not London), and the transfer has nothing to do with Bean; he's being sent along as a purported art expert to give a speech during the US unveiling. — Preceding unsigned comment added by 121.72.137.8 (talk) 13:31, 28 August 2012 (UTC)[reply]

External links modified[edit]

Hello fellow Wikipedians,

I have just modified 2 external links on Bean (film). Please take a moment to review my edit. If you have any questions, or need the bot to ignore the links, or the page altogether, please visit this simple FaQ for additional information. I made the following changes:

☒N An editor has determined that the edit contains an error somewhere. Please follow the instructions below and mark the |checked= to true

  • If you have discovered URLs which were erroneously considered dead by the bot, you can report them with this tool.
  • If you found an error with any archives or the URLs themselves, you can fix them with this tool.


When you have finished reviewing my changes, please set the checked parameter below to true or failed to let others know (documentation at {{Sourcecheck}}).

checkY An editor has reviewed this edit and fixed any errors that were found.

  • If you have discovered URLs which were erroneously considered dead by the bot, you can report them with this tool.
  • If you found an error with any archives or the URLs themselves, you can fix them with this tool.

Cheers.—InternetArchiveBot (Report bug) 09:02, 29 October 2016 (UTC)[reply]

Also known as...[edit]

I seem to remember the film being known, in the late 90s, as 'Mr. Bean Goes to America'. This was before I learned there was a film based on Mr. Bean and thought it was an episode of the TV series although it did not appear in the 'Complete Mr. Bean' VHS release. By the time I learned of the film's existence I was introduced to it as 'Mr. Bean: the Movie' and I have not heard the unofficial 'Goes to America' title since. I have created a redirect for this colloquialism, in case anyone still knows it that way, but am unsure whether to include it in the 'also known as' bracket. Tk420 (talk) 21:06, 2 July 2019 (UTC)[reply]

I suspect it might just be because that's how people referred to the plot of the film perhaps? I don't think it was ever an official title, so probably shouldn't be in the infobox, but the redirect is a good idea. Bob talk 21:43, 2 July 2019 (UTC)[reply]

Requested move 13 December 2022[edit]

The following is a closed discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. Editors desiring to contest the closing decision should consider a move review after discussing it on the closer's talk page. No further edits should be made to this discussion.

The result of the move request was: not moved. Per consensus. (closed by non-admin page mover) – robertsky (talk) 00:01, 21 December 2022 (UTC)[reply]


Bean (film)Bean: The Ultimate Disaster Movie – Although WP:COMMONNAME prefers the most common name for a topic to be used, it also prefers names that avoid the need for disambiguation that English speakers are still likely to be familiar with when distinction is required. The word "Bean" alone redirects to the article about the vegetable but as far as I know the subtitle for the film was used across the physical home video releases as well as the original trailers. An example of present usage of the subtitle is on Amazon Prime Video although it is currently unavailable to purchase on this platform in the UK.[1]

References

  1. ^ "Bean: The Ultimate Disaster Movie". Amazon.co.uk. Retrieved 13 December 2022.
Tk420 (talk) 22:43, 13 December 2022 (UTC)[reply]
  • Weak oppose: Per WP:SUBTITLE, we often omit the subtitle when it is not part of the WP:COMMONNAME of a subject. In this case, as shown on the film's artwork, "Bean" is emphasized by itself, and the rest is barely visible in a tiny font (all four words fitting in the width of the "BEAN" above it) and not likely to be included in the common name used in independent sources. Although WP:NATURAL disambiguation is generally preferred, in this case the disambiguated short title is much shorter than the long form of the title, so the subtitle is better omitted for brevity. —⁠ ⁠BarrelProof (talk) 23:38, 13 December 2022 (UTC)[reply]
  • Oppose: Per WP:SUBTITLE. See Dr. Strangelove among others. MarnetteD|Talk 23:57, 13 December 2022 (UTC)[reply]
    That's a bit different as that doesn't need disambiguation while this one does but if the title is obscure it maybe shouldn't be used, generally natural disambiguation should only be used as a tie breaker or if qualifying is difficult. Crouch, Swale (talk) 19:02, 16 December 2022 (UTC)[reply]
  • Oppose per above, the common name of the film is Bean. Randy Kryn (talk) 12:09, 14 December 2022 (UTC)[reply]
  • Oppose. As a non-Brit, I've never seen this movie referred to with the subtitle. I looked up some 1997 UK sources, and they don't seem to use it either. [1] [2] WP:NATURAL says obscure names should generally be avoided, and I think that qualifies here. Nohomersryan (talk) 16:33, 14 December 2022 (UTC)[reply]
  • Oppose since just Bean is the common name and the disambiguation term "(film)" is more concise than having the title The Ultimate Disaster Movie. As for what title shows on streaming services:
  • Amazon Prime Video (can't link directly) shows just Bean for me
  • Apple TV+ does show Bean: The Ultimate Disaster Movie
  • Google Play shows just Bean
  • YouTube shows just Bean
  • Vudu shows just Bean
  • Microsoft shows Bean: The Movie (interesting!)
  • Redbox shows just Bean
  • DirectTV shows just Bean
Thanks, Erik (talk | contrib) (ping me) 16:51, 14 December 2022 (UTC)[reply]
  • I think some of the above comments miss the point of my proposal which is to find an alternative to an ambiguous title (the plant being the primary topic (see WP:PTOPIC) associated with the word "bean" e.g. I have heard the film referred to as "Mr. Bean the movie", "Mr Bean goes to America" and maybe "the Mr Bean film" or "the first Mr Bean film" suggesting that the plant usually comes naturally unless the topic is specified (see WP:NWFCTM). It is worth remembering, in response to those who have quoted WP:COMMONNAME, that a lot of rules have exceptions (the third paragraph of WP:COMMONNAME states "Ambiguous or inaccurate names for the article subject, as determined in reliable sources, are often avoided even though they may be more frequently used by reliable sources") This article currently uses a parenthetical disambiguation (see WP:TITLEDAB) for the the film while I am proposing what could be considered a natural disambiguation (see WP:NATURAL) based on usage in the films trailers and physical home video releases which avoids the need for a bracket. In response to ⁠BarrelProof's comment about that subtitle being longer, I can think of two examples of natural disambiguation which are longer than potential parenthetical disambiguations (Kingston upon Hull and Republic of Ireland). With Kingston upon Hull, the city is more commonly "Hull" and the Republic of Ireland is commonly locally known as just "Ireland" with the island being the primary topic associated with that name. Potential parenthetical or comma-separated disambiguations include "Hull, Yorkshire", "Ireland (state)" or "Ireland (republic)" but natural disambiguation was chosen over parenthetical disambiguation or Comma-separated disambiguation in both cases. In response to MarnetteD's comment, the circumstances are different in your example in which the film Dr. Strangelove is the primary topic associated with that name without the need for disambiguation in article titles. Tk420 (talk) 22:29, 14 December 2022 (UTC)[reply]
The DAB of (film) meets the guidelines as to article names. Thus, the title isn't ambiguous. MarnetteD|Talk 01:19, 15 December 2022 (UTC)[reply]
  • I'm not sure why you are giving examples of country names. The naming conventions for films are the only guidelines that apply here. MarnetteD|Talk 01:21, 15 December 2022 (UTC)[reply]
    Actually, the examples I used were of a city and a country and I intended them as examples of natural disambiguation in general rather than specifically of countries or geographical names. Also, I am under the impression that WP:COMMONNAME and WP:TITLEDAB apply to article titles in general rather than specific topics. Tk420 (talk) 21:37, 15 December 2022 (UTC)-Edited own typosTk420 (talk) 19:15, 16 December 2022 (UTC)[reply]
  • I'm not following why you think "Bean (film)" is an ambiguous title that we need an alternative to. "Bean" is the primary topic. and the film is a secondary topic along with other topics just titled Bean. We can always consider both natural-disambiguation and parenthetical-disambiguation approaches for each scenario, but here, The Ultimate Disaster Movie is not known enough to qualify. Erik (talk | contrib) (ping me) 15:05, 15 December 2022 (UTC)[reply]
    Yes. "Bean (film)" is not ambiguous with the legume because the legume is not a film. "Bean" would be ambiguous, but "Bean (film)" is not ambiguous, as long as there are no other Bean films. —⁠ ⁠BarrelProof (talk) 15:09, 15 December 2022 (UTC)[reply]
The discussion above is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page. No further edits should be made to this discussion.